发展的方向,其中优秀的自然数不胜数,远远超过中文书籍。”
想不到都21世纪了,回归也有二十多年,这里还有人持有这种唯西方论的观念,甚至还厚此薄彼,看不起自己祖国的文化!
这些人还是大学生,天之骄子!
陈功心里既悲凉又气愤,掏出布袋里的《浮生六记》,杵到两人眼前,厉声问道:“那这本英文书,你们说是不是乐色?”
“这,这…”一男一女两名学生看着封面,支支吾吾,还是女生更出色些,很快找到了反击的方向。
“这本书我有看过,我认为林先生终究是中国人,其翻译难免存在瑕疵,所以,并不是从中文变成英文,就等于变得优秀。”
连林语堂的翻译水平都看不,你这女娃就不怕口气太大,吹跑了太阳?
陈功呵呵笑了,说:“那就请你随便指出来一处,我洗耳恭听。”
“那我就随便说一点,不知为何,林先生似乎不知道有march这个词,把三月翻译成了’thethirdmonth’,这显然就是中国人翻译的问题。”女生傲然说道。
陈功惊讶地看了她几秒,然后哈哈笑了,见女生快要怒极发飙,止了笑,发问道:“你是中国人吧?”
女人一愣,说:“是。”
陈功接着问:“你爷爷是中国人吧?”
女生恼怒地看了他一眼,大声说:“当然是!”
“那现在是几月?”
“七月啊。”
“错了!你可以打个电话回家,问一下你的爷爷,现在是几月。”陈功断然道。
女生一脸疑惑,不明白他的意思。
“他指的是农历,现在是六月。”旁边的男生小声说。
女生一愣,随即若有所悟,脸瞬间就红了。
“你应该明白林先生为何不用march这个词,而是用第三个月这样的描述了吧?”陈功笑眯眯看着她,“正是因为中国人翻译,才能更精准地表达中文之意,中文之美!”
“那也只能证明林先生翻译功力雄厚,并不能证明这本书就优秀!”男生嘟囔道。
女生狠狠瞪了他一眼,摇头不语。
“这是一本优秀的书籍,属于整个人类!
在这本书中,一个底层知识分子用恬淡的笔墨,描摹了19世纪中国普通人的家庭生活,我们从中看到了琐碎、平淡,看到了忧烦、哀伤,我们更看到了普通中国人的坚忍和乐观!
我相信,这就是为什么他们这个国家总是能从一次又一次的破灭中重新站起来的根源!”
陈功用纯正的美式英语大声背诵完这段话,然后用普通话说道:“这段话是一个你们认为代表文明的美国人说的,艾伦·金斯伯格!”
他嘲讽地笑笑,“哦,他的确是个伟大的诗人,你们应该认为他很优秀吧?可我还想告诉你们,他也曾是一个嬉皮士,吸\/毒,滥\/交…优秀,文明?呵呵…”
男生瞠目结舌,无言以对。
“这是一本43年出版的《思想与时代》杂志!”陈功又从布袋里掏出一本杂志,朝围观人群挥了挥。
“我来给大家朗诵一段面的文章:时事变易,吾等学人也当变易,但万变不可离其宗,这个宗就是吾中国之历史,中国之文化,中国之精神!诸君当谨记,断垣残壁尤可再建,根基
(本章未完,请翻页)