返回
排行榜
首页
阅读记录
关灯
护眼
字体:
L
M
S
上一页  ←  章节目录  →   下一页
第九章 我们的爱情在路上(第2/3页)
    已开始吟唱那个唱了一个夏季的专题摇滚乐。草虫也不甘示弱地放开了歌喉,似乎要与知了一争高下。夏末的夜晚,空旷的郊野显得格外的宁静详和。

    我拉着心爱的人的手,禁不住也想歌唱.象草虫知了一样,歌唱那个凉风习习的夏末之夜。于是,我轻声哼唱着《Casablanca》(《卡萨布兰卡》):

    “IfellinlovewithyouwatchingCasablanca,

    Backrowatthedrivingshowintheflickeringlight.

    Popcornandcokesbeneaththestars

    Becamechampagneandcaviar

    Makingloveonthelonghotsummer’snight.”

    刚开始唱的时候,薇也饶有兴致地跟随我一起哼唱。但当我尚未唱完第一小段最后一句时,薇的声音嘎然而止。我不解地低头望了望薇,发现她的脸绯红一片。

    “怎么了?为什么忽然间不唱了?”我大惑不解地问。

    “最后一句有问题。”薇依旧红着脸说。

    “Makingloveonthelonghotsummer’snight?”我询问道。

    “对,就是那一句!”薇很不满地说。

    “原来是这样。你误会了,那不是从字面上理解的意思。《Casablanca》(《卡萨布兰卡》)是一首经典英文歌曲。与之同名的经典爱情影片《Casablanca》在1942年上映时取得了巨大成功。到了上世纪70年代,另一部爱情影片中出现这样一个情节,男女主人公一起观看电影《Casablanca》后坠入爱河,歌曲《Casablanca》就是那部电影中的插曲。值得注意的是‘Makingloveonthelonghotsummer’snight’被翻译成汉语时,一般翻译成‘我们相爱在夏日里漫长的夜晚’,或者‘我们在漫长而燥热的夏夜里尽情欢笑’。并非是字面直译的意思,所以绝无污秽不健康的思想。”我耐心地给薇讲解了《Casablanca》(《卡萨布兰卡》)那首英文歌的相关知识。

    “原来如此啊。看来你挺博学的嘛。”薇如释重负,并夸奖了我一句。

    “当然啦!要不怎么当秘书长嘛!”我一点也不谦虚,得意地笑着说道。

    “臭美!赞美你两句,尾巴就翘上天了。”薇笑着揶揄了我一句,但她的目光里充满了仰慕之情。

    “继续唱,就让我们在漫长而燥热的夏夜里尽情欢笑。”于是我接着往下大声歌唱。薇又开始兴致勃勃地轻声跟着我哼唱:

    “IthoughtyoufellinlovewithmewatchingCasablanca

    HoldinghandsbeneaththepaddlefansinRick’scandle-litcafe

    Hidingintheshadowsfromthespots

    Arockymoonlightinyourarms

    MakingmagicinthemovieinmyoldChevrolet

    Oh,akississtillakissinCasablanca

    Akissisnotakisswithoutyoursign

    PleasecomebacktomeinCasablanca

    Iloveyoumoreandmoreeachdayastimegoesby

    IguesstherearemanybrokenheartsinCasablanca

    YouknowI’veneverreallybeenthere

    SoIdon’tknow

    Iguessourlovestorywillneverbeseen

    Onthebigwidesilverscreen

    whenIhadtowatchyougo”

    我和薇欢快的歌声,一直回荡在那漫长而燥热的夏夜星空下和空旷无人的郊野上……

    在离学校尚有一公里的
    (本章未完,请翻页)
《 加入书签,方便阅读 》
上一页  ←  章节目录  →   下一页